All Philippine languages are actually under attack, but Ilokano has become most vulnerable and is now at the center of a raging battle, no thanks to the treachery of one man and the fascist ways of a national artist.
The controversy has been raging since January, and the plot thickens day after day. It started when Dr. Joel Lopez, assistant division superintendent and MTB-MLE (Mother Tongue Based Multilingual Education) coordinator of DepEd Ilocos Norte, singlehandedly introduced changes to Ilokano orthography or spelling system that will be taught in schools. He never conducted consultations with language stakeholders.
Professional Ilokano writers and Ilokano language experts in the academe were quick to object. Under the MTB-MLE Implementing Rules and Regulations, stakeholder participation is necessary in drawing up a working orthography for any and all Philippine languages. Various groups—including GUMIL and Nakem Conferences—wrote position papers and letters addressed to various levels of the Department of Education (from division superintendent to the DepEd secretary himself) and also to the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF). Everyone opposed the JLo (abbreviation for Joel Lopez; with profuse apologies to Jennifer Lopez) orthography.
My paper abstract was accepted for presentation at an international conference in Hawaii on Nov. 14-16. And the next step was to get a US Visa. I was anxious. For who among us hasn’t heard of heartbreaking, if not horrific, experiences with consuls at the US embassy?
The whole process of applying for a visa, and the mere thought of it, seemed daunting to me: bank payment, online application, setting a schedule. My journey began with an online application that was, alas, delayed by a series of unfortunate events: unsuccessful attempts to schedule a group interview (there six seven of us from our university applying together), lack of common available time among us six, adjusted schedules because of flooding in Manila, and the university staff in charge of assisting us traveling abroad for two weeks. Meanwhile, plane fares were steadily going up as days passed.
Then the schedule came: September 6, 2013, 6:30 a.m. All of us got the same appointment, but we were to be interviewed as individuals, not as a group, which I thought was unfortunate because I heard group interviews have lower casualty rates. Anyway, I made sure I had all necessary documents that may be asked: passport, appointment letter, certificate of employment, bank certificate, samples of my published works, and a draft of my research paper.
A few days before the interview, I searched on the Internet articles about actual experiences of Filipinos during visa interviews. There are a lot of tips shared online, but, aside from coming in prepared and having documents that may be asked, the greatest advice I got was to be honest. Consuls are rigidly trained to detect lies, I read. And I learned too that they have eagle eyes for inconsistencies between what you wrote in the application form and what you say during the interview.
I don’t have a problem being honest and consistent, for I know myself quite well, and I am comfortable being me. My real fear was in being assigned either to a cruel consul or to a good one who woke up on the wrong side of the bed. And so, the night before the interview, I prayed to God to give my consul a good night’s rest, and, hopefully, sweet dreams.
This year, 2013, has no doubt been a roller coaster ride for Rev. Brian Shah, president of Saviour’s Christian Academy in Laoag City. Just last February, he was awarded as one of the Most Outstanding Laoagueños. Today, he is an object of national wrath, and moves are underway to have him deported to his home Singapore.
Shah is currently embroiled in a controversy that has angered Filipinos here and overseas—the expulsion of 3 students from his school on the sole ground of speaking in Ilocano.
A blog post I made last Tuesday morning went viral in a few hours, and prompted the media to cover it. Various groups have issued statements of support for the three kids while an online petition for Shah’s ouster as school president and deportation from the country is gaining steam.
So far, most people know only three things about Reverend Brian Shah: president, pastor, and Singaporean.
And this is because he has denied all requests from us in the media to get their side. That, they say, was upon the advise of their lawyer who eventually spoke for SCA in media interviews. Thus, we know so little about Shah’s version of the story.
Last Friday, Shah, through an emissary, requested to talk to me so he can air his side. The interview happened yesterday, Aug. 9, in his office at the Saviour’s Christian Academy. It was a holiday so only Shah and his wife May who serves as the school’s administrator, were in the campus, aside from the security guards stationed at the gate.
I was a bit afraid to the do the interview but I went anyway. The couple welcomed me warmly. Pastor Shah sat down with me in his office, Ms. May would later join us after serving coffee.
The moment we sat, Shah looked at me, his eyes already wet. “It has been a very painful week for me, Herdy,” he said as his tears fell. I did not expect the scene; it was not the Pastor Brian Shah I imagined.
Almost sleepless the past days, Shah has been at the receiving end of phone calls from angry individuals and groups here and abroad. “The moment I say hello, they would start yelling foul words, and some would even threaten me with harm.”
I told him I would listen to anything he would like to share. The 59-year old pastor then began by recalling why he came here to Ilocos Norte. In the mid-80’s, he was a rising executive in a multinational company in Singapore, and has been offered the a tempting offer to head marketing operations in Southeast Asia. However, he felt God’s strong calling for the missions, and decided to come here to the Philippines instead.
In 1987, he was initially assigned in Dilavo, a fishing village in Pasuquin, one of Ilocos Norte’s poorest towns. There, he immersed with the villagers. He said worked with them and embraced the people’s way of life.
The following year, they moved to Laoag City to start their ministry and built the Church of Our Saviour in a rented space at A. Castro Avenue. They constructed a small chapel and, behind it, a small preschool. It was, in fact, a makeshift structure that people referred to as “Kusina School.” For four years it was for free. Later on, rich students were asked to pay so they can subsidize the poor.
Through the years, they established other centers: an orphanage in Abra, a shelter for sexually abused children in San Nicolas, and a free medical and dental clinic. They have also been active in disaster relief operations.
In 2000, the school transferred to its current location in D. Samonte Street. The compound occupies almost a whole block and houses several buildings. Tuition fee per student now ranges between P22,000-P24,000, inclusive of books and other materials. But the couple have also sponsored scholarships for poor students, some of whom are now working as professionals. They currently have four scholars at SCA.
The English-speaking policy at SCA began around 10 years ago when Shah noticed that even Grade 5 pupils could not speak basic English. “How come our students are paying for their education, and yet they have not learned basic English?” he wondered. He said he wanted to equip students linguistic skills that will make them globally competitive. Shah said he has always emphasized to the students the value of excelling at what they do, and to dream big. “You should not only aspire to be a lawyer or a doctor, but a good lawyer or a good doctor.” He said he believes that proficiency in English would open up doors of opportunities for them.
Still, he said, he recognizes the importance of the vernacular, citing that in their Church, half of the worship services are in Ilocano while the other half are in English. He shared that SCA provides a vibrant multicultural environment. Of their 670-strong student population, 20 are Muslim while 10 are Hindu. Moreover, many of their teachers are Catholics and members of Iglesia ni Cristo. He also said that some of their teachers are homosexuals, and are not discriminated against. “What is important to us is their talent and their passion to help the kids.”
Moreover, Shah clarified that the school is fully compliant with the Mother Tongue Based Multilingual Education, and that Ilocano is being used as medium of instruction in Grades 1 and 2.
On the dismissals
Shah said he has received many complaints from Grade school pupils and their parents as to why high school students have been violating the language policy. “How come we in Grade school are speaking in English while many high school students continue to speak in Ilocano?” Shah quoted the pupils as saying.
He said the original punishment was to make the violator write a thousand times that he will not speak Ilocano. But Shah, a hands-on administrator, felt the need to be stricter in imposing the language rule. So, on July 30 in the afternoon, he went to all the classes in the high school level to warn them not to violate the English-speaking policy. “I have given you a lot of warnings in the past but you continue to violate. I am giving you this last warning. Please, I really want you to learn English, so please follow the rule.” Shah told the students.
However, just a few hours later, he received a report that the three kids (who, Shah says, were inseparable) spoke Ilocano. “I was upset,” he said, “and that to me was more of a defiance thing, and not much of an Ilocano thing. They were defying school authority.” That very afternoon, he told Samboy Respicio who he said, “is like a son to me,” and whose parents have been his co-pastors for 25 years, that he will be asked to transfer to another school.
That night, Shah posted on the school’s official Facebook page, “Insubordination and direct defiant (sic) among students is totally unacceptable and I don’t tolerate such nonsense. Tomorrow heads will roll. It took us many years to build the school to what it is today and just a few to destroy all our hard work.”
The next day, Shah informed the other two students, Kleinee Bautista and Carl Abadilla, about his decision, that they will be advised to transfer to another school. Shah denies having gestured like he was about to hit one of the expelled boys. He also denies having said a foul word. “But I admit that I raised my voice because I was overcome by my emotions,” he said.
In an interview with GMA Ilocos news, Atty. Jaime Agtang, counsel for Saviour’s Christian Academy, said the issue—that of 3 Grade 8 students kicked out of school for speaking Ilocano—is closed. However, parents of one of the kids have denied this.
“How can it be closed when they have not even acted on our formal complaint?” wonders Lamar Abadilla, mother of Carl. She said they filed on Thursday (Aug. 8) at the Department of Education Division of Laoag City a letter of complaint addressed to Superintendent Araceli C. Pastor. The six-page complaint presented the details of the case, and sought for administrative sanctions on Shah. The parents are also demanding for a public apology.
Meanwhile, DepEd Assistant Secretary for Legal and Legislatve Affairs Tonisito Umali is keeping a close eye on the issue. In a television interview yesterday, he categorically stated that speaking in the vernacular is not a valid ground for expelling students. “Mali po talaga yun. Walang batang dapat patalsikin dahil nagsalita lang naman ng Ilokano kahit may English-speaking policy,” he told ABS-CBN’s Anthony Taberna. Moreover, Umali said expulsion of a student is a penalty that must be approved by the Office of Education Secretary Armin Luistro.
In the interest of fairness, dear karikna, I talked to Mrs. Elizabeth Madarang Raquel, former president of Gumil Filipinas, regarding the ‘Stupid Quezon’ controversy that has haunted concerned parties in the past two years.
To the uninitiated, just some background. Headlined “University of Hawaii prof calls Quezon stupid,” the news article was about Dr. Aurelio S. Agcaoili who, in good cheer, called the late president Manuel Quezon “stupid” during a Mother Language Education forum held at the MMSU College of Teacher Education. He felt that Quezon’s ‘one-nation, one language’ policy was a nineteenth-century measure that led to the decline of Philippine languages other than Tagalog. The news article said many participants, including teachers and students, were offended by the remark.
Raquel admitted that it was indeed she who wrote and contributed the news article bylined Mark R. Limon, published in the July 27-August 22 2009 issue of The Ilocos Times. She vehemently denied, however, that Limon did not have knowledge the article bore his name. “How can he not know?,” Raquel asked rhetorically in Ilocano, “he used to help me encode my articles, and he typed and emailed that particular article.” Limon, in an earlier interview, told your karikna that his former supervisor indeed used him as encoder but that he was informed of the news article’s byline only after it was published. Confessing to be an avid reader of this column, Raquel said she was hurt by my recent article, “The Lie of Eli.”
But did Limon really allow Raquel to use him as dummy? Definitely, according to Raquel, “Kinayatna met ta kayatna met ti agpopular.” (He agreed because he also wanted to be popular.) She described his former protégé as “ambisioso.” Continue reading ““Uleg””
NOW IT CAN BE TOLD. Elizabeth Raquel, president of Gumil Filipinas, was “Mark Limon.”
Two years ago, a news article supposedly written and contributed by one Mark Limon appeared in this paper. The news article, headlined ““University of Hawaii prof calls Quezon stupid,” was obviously a tirade against Dr. Aurelio S. Agcaoili. In good cheer, Agcaoili called the late president Manuel Quezon “stupid” during a Mother Language Education forum held at the MMSU College of Teacher Education. He felt that Quezon’s ‘one-nation, one language’ policy was an eighteenth-century measure that led to the decline of Philippine languages other than Tagalog. Limon’s news article said many participants, including teachers and students, were offended by the remark.
Limon’s piece prompted Agcaoili to write a lengthy Letter to the Editor which attacked, in a scathing manner, Limon’s grammatical flaws and minor factual errors. Not mincing words, he even said, “Maasiak kadagiti adalan daytoy a maestro a din sa met nakasursuro.”
In a column on this issue, I expressed my suspicion that this is just a microcosm of the large-scale intramurals between rival groups Gumil Filipinas and Timpuyog Dagiti Mannurat iti Iluko. Limon was an elementary teacher in Currimao where Raquel is DepEd district supervisor. Raquel, let me remind you, is president of Gumil Filipinas while Agcaoili is one of the brains behind TMI.
I was right, but only that the real scenario is even more shocking than my conspiracy theory. In an interview with your karikna, Limon revealed that his name was used by Raquel without prior permission. In fact, Limon, who was not even present in the affair where Agcaoili made the ‘stupid’ remark, was only told by Raquel about the falsely bylined news article when it was already published.
But why is Limon now coming out in the open? It is because, dear karikna, he is no longer under the supervision of Raquel. Limon has been recently hired to teach at the MMSU College of Teacher Education. When he was still working in Currimao, teacher Limon was frequently used by supervisor Raquel as encoder.
Some folks in the Iluko writing circle have long shared the suspicion that everything is Raquel’s machination. The proof? The terrible English employed in the article is the same problematic English Raquel is patently known for. Continue reading “The lie of Eli”
Iti agtultuloy a panagsuek ti kalidad ti edukasion iti pagilian ken iti umad-adu a sukisok a mangipakita a nasaysayaat ti panagadal dagiti ubing no maaramat ti nakayanakanda a pagsasao iti panagisuro kadakuada kadagiti umuna a tukad ti elementaria, impaulog ti Departamento ti Edukasion ti DepEd Order No. 74 Series 2009 a napauluan iti Institutionalizing Mother Tongue-Based Multilingual Education wenno Mother Language Education (MLE). Iti Kailokuan, maaramat ti Ilokano kadagiti umuna a tallo grado iti elementaria. Kalpasanna, in-inut a maiserrek ti Filipino ken Ingles kadagiti nangatngato a tukad.